2010. április 23., péntek

#41 Coin Lockers Baby - Bezárt Gyermek

Miyavi – Bezárt gyermek



Ez szörnyű, mama…
Rettenetes mosdókagyló tele repedésekkel, aki ott van, nem lehet életerős… ha nincsen kéz, láb sincsen.
Hasonló táj akkor és most, sötét szoba, a kívánság szónak még csak a ’k’-ja sincs sehol.

Sötétség, sírás, sötétség, sírás.

Végül kaptam egy hétszínű tollazatot
Apa, sajnálom, de nem akarlak elveszteni.
Inkább az áldozás a specialitásom, ugye? Ez az én kisöcsém vagy kishúgom, aki mellettem van?

"Sajnálom, gyermekem; ez a saját hibám
Sajnálom, gyermekem; engedd meg nekem, hogy faképnél hagyjalak.
Sajnálom, gyermekem; nincs semmi, amit elveszthetnék.
Sajnálom, gyermekem; egyedül érzem magam…"

Pofátlan, pofátlan…
A kötelékem „veled” amiatt a fehérruhás „srác” miatt szakadt meg.
Igen, jó éjt. Rendben, oké, ha ezt akarod, ha már felesleges vagyok, véghez fogom vinni az életem még akkor is, ha teljesen egyedül vagyok.

Hé, mama, hova akarsz eljutni?
Rakj be egy zoknit.
Rendben, ez illik hozzád.
Hiányzol, mama…


Személyes vélemény:
Utánanéztem néhány külföldi honlapon, íme az eredmény:
A "bezárt gyermek" igazából egy rémtörténet Japánban. Ilyesmiről szól: egy nő terhes lesz a szeretőjétől, aki hirtelen elhagyja. Megszüli a gyermeket, de bezárja egy vonatállomás értékmegőrzőjébe.
Néhány évvel később pár dokumentumot kell szállítania egy cégnek az állomás közelében. Hezitál, majd elsétál a bezárt szekrény mellett, amiben egy kisfiú ül és zokog.

Hát.. cuki, mi? De azért annyira nem tért el a gondolatmenetem ettől, de legalább már tudom, hogy ez csak mese :3
~ Azt majdnem elfelejtettem mondani, hogy a "coin lockers baby"-nek valóban nem ez a konkrét jelentése, hogy "bezárt gyermek", de ti mit raknátok össze egy olyan kifejezésből, amiben a következő három szó van: lakat, bezár, gyermek.
Na ugye, hogy így már nem is olyan gyökér címet adtam neki! =D

f.f.-nek személyes kedvence ez a szám. ^^

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése