2010. május 31., hétfő

#83 Love Is Dead - Halott Szerelem

D'espairsRay - Halott Szerelem



Szabad egy táncra?Szabad egy táncra?

Fénylő meteor, kívánságok rulettje,
A kísértés varázsát csak Isten ismeri,
Megbolondult a ragyogó mentális játékoktól.

Ha-ha-halott szerelem...
Hasítsd fel, rombold le, táncolj!
Még...

Az illat összezavar téged, elmarja előled a levegőt.
Szeretőd egy kacsintással megőrít,
A kedv, amibe kerülsz, nem más, mint egy csapda.

Először... fertőzés. Másodszor... szenvedély
Egy szerelemből, ahol nem tudsz fényszóróként működni.
Először... fertőzés. Másodszor... szenvedély.
Izgatás tudat alatt.

Súlytalansági ugrás határaim pereméről,
Csapkodom áttetsző szárnyaimmal, de lezuhanok.
Táncoljunk egész éjjel a mennyedben,
Csak lopd el a szívem!

Nem láttam azokat a dolgokat a teljes sötétség idején.
Egy egyedüli fénysugár továbbra is áramlik.
Realizáltam, miket vesztettem el...
Most azért is elfelejtek mindent, és táncolok, igen!

Ha-ha-halott szerelem...
Hasítsd fel, rombold le, táncolj!

Súlytalansági ugrás határaim pereméről,
Csapkodom áttetsző szárnyaimmal, de lezuhanok.
Táncoljunk egész éjjel a mennyedben,
Csak lopd el a szívem!

Ha-ha-halott szerelem...
Hasítsd fel, rombold le, táncolj!

Halott szerelem...


Jegyzetek:
Jézusom, gyerekek, álljatok le a D'espakérésekkel, a végén megszeretem őket és pénzt fogok kiadni a koncertjükre :O :O :O

2010. május 30., vasárnap

#82 Silly God Disco - Ostobaság, istenség, disco

The GazettE - Ostobaság, istenség, disco



Megőrítheted egy csipetnyi erővel és annak őrültté váló erkölcsösségével...
Egy csomó ember kikötözött kutyává válik... boldog vagy úgy?

Élvezni akarom az életet, bár ezentúl mindig megütközöm majd egy magas fallal.
Már halott vagyok, bár a rock megmentett.

Megesküdtem rá akkor: olyan életem lesz, ami a világon a legfényesebben ragyog majd.
Nincs félelem. Leküzdök bármit, legyen akármilyen fájdalmas is egy nap.
Most menjünk! Kifeszítem szárnyaim, a szabadság és a dicsőség után koslatok.
A növekvő világ biztosan csak rád vár.

Szabad egy táncra? Az igazi Hamupipőke a repedt üvegcipellője!

Hé, Isten! Készen állsz?
Hé, Isten! Készen állsz?
Hé, Isten! Készen állsz?

Megesküdtem rá akkor: olyan életem lesz, ami a világon a legfényesebben ragyog majd.
Nincs félelem. Leküzdök bármit, legyen akármilyen fájdalmas is egy nap.
Most menjünk! Kifeszítem szárnyaim, a szabadság és a dicsőség után koslatok.
A növekvő világ biztosan csak rád vár.

Szabad egy táncra? Az igazi Hamupipőke a repedt üvegcipellője!

Hé, Isten! Készen állsz?
Hé, Isten! Készen állsz?
Hé, Isten! Készen állsz?
Hé, Isten! Készen állsz?
Hé, Isten! Készen állsz?
Hé, Isten! Készen állsz?
Hé, Isten! Készen állsz?
Hé, Isten! Készen állsz?
Hé, Isten! Készen állsz?
Hé, Isten! Készen állsz?
Hé, Isten! Készen állsz?
Hé, Isten! Készen állsz?

Kérlek, énekelj nekem "szerveket"!
Ma este megmondom neked a frankót,
Te pedig csak még jobban elferdítesz mindent.
Kérlek, visszhangozz ma!
Bármit megtehetsz velem.
Kérlek, dobd el az édes fuck'n'roll-t, *1
Az őrült éj szerencsésebbnek tűnik.




Jegyzetek:
*1: - fuck'n'roll
Nem volt szívem magyarosítani, az átalakítás a rock'n'roll-ból jött.

2010. május 29., szombat

#81 Hyena - Hiéna

The GazettE - Hiéna



Ronda alakítás és dal,
Még csak táncolni sem tudsz! Jóképű...
Közösülésed mocskosabb még a pénznél is...
Erkölcstelen hadvezér...
Meggyalázó, középkorú terjesztés...
Kérkedésnek érzed, mint egy barna pipa részét.

Kérlek, tűnj el, bántod a szemeim.

Te egy szájban születtél?
Nincs itt semmi más, csak hízelgés a beszélőkédből.
Közösülésed mocskosabb még a pénznél is...
Erkölcstelen hadvezér...
Meggyalázó, középkorú terjesztés...
A félőrült kölyök csontig ázott.

Kérlek, tűnj el, bántod a szemeim.
Ha egyenesen mész, mindent egyszerre vesztesz el.

A vörösbor függönye semmit sem tud megkülönböztetni,
Ahogyan áramlik.
Egy táncoló álom utánozza a balt, a jobbot.
Becstelen álarcosbál...

Egy díszes, ingadozó szerelemben fullad ebben a pillanatban.
Azok, akik dumáltak neked, fenyegetőző szimpatizánsok.
Romos üvegház...
Herceg, ott egy csillár a tarkódnál!
Azok az el-elhaló napok...
Együttérzésed annyi, mint egy hiénának.

A hang, ami az arcodban virult ki
Az idealizmus hitvány eleme.
Az alkalmazkodó "örökkévalóság" csak egy lestrapált álom.

Szivárványszínű könnyekkel,
Szivárványszínű szavakkal...
Ha túlfestenéd magad, tudnál létezni azzal az arccal?
Látom a lenyomatot újra és újra,
Az újra és újra kimondott hazugságokat.
Megrohadsz, miközben magaddal vagy elfoglalva.
Érted már?!

2010. május 28., péntek

#80 Cage - Kalitka

Dir en Grey - Kalitka



Türelmetlenné válok, a mazochista vérét rajzolom.
Rád várok, a szadistára
Egy mérgező csókkal - már ha ez lehetséges.

Képtelen vagyok látni szenvedésem értéket benned, az édesanyámban.
Eltemetem az emlékeket, így nem fogod elsőre észrevenni, anya.

Még ha az óra az ellenkező irányban is jár,
A hű bűnöket nem lehet megváltoztatni.
Kezdetben nyomot hagytam az utolsó megértő személlyel.

Kelletlenül rám nézel, ádázan majd szelíden - micsoda kényszerített döntés.
Nem tudom azt mondani, hogy neked készültem.

A nyikorgó bőr hangja fáj, a sebek mélyülnek.
Túlságosan féltékeny vagy, mindig is ilyen hidegvérű leszel?
Még most sem akarom elfelejteni fiatalságom gyalázásait.
Miért nincs anyám? Mondd el!

Egy nap észlelem majd a "kalitka" jóindulatát - az vált az anyámmá.

Nem láthattam ezelőtt keserűségem okát az utolsó anyámban,
Így legalább nem veszed észre az elsőt.

Még ha az óra az ellenkező irányban is jár,
A hű bűnöket nem lehet megváltoztatni.
Kezdetben az utolsó megértő személy elpusztíttatott...

Azon tanakodom, vajon túl gyengéd vagy velem?
Régóta egy traumát tükrözöl rám.
Én vagyok az, aki utoljára végez azzal a szadistával?

2010. május 26., szerda

#79 Ain't afraid to die - Nem félek a haláltól

Dir en Grey - Nem félek a haláltól



Nem létezik többé az az út, ahol akkor sétáltunk,
Mégis folytatom utamat, hátha találkozunk.

A lankás hegy tetején havazik.
Rájövök lassan, hogy nem foglak elérni.
Most a szobádban a kedvenc virágod a...

Tavaly ilyenkor, mikor utoljára havazott, tettünk egy maradandó ígéretet.
Ha visszaemlékszem rá, a hó olvadni kezd és kifolyik markomból.

A lankás hegy tetején havazik.
Rájövök lassan, hogy nem foglak elérni.
Most a szobádban a kedvenc virágod a...

Míg egyedül álltam az ablaknál, csak bámultam a havat; ez a te emléked.
Megjelensz az üvegen keresztül, ajkadra hintek egy utolsó csókot.

Hé... mosolyogj, ne sírj többé!
Mostantól mindig figyelni foglak.

A lankás hegy tetején havazik.
Rájövök lassan, hogy nem foglak elérni.
Most a szobádban a kedvenc virágod a...


A fény lassan elhal a fehérlő városban.
Az utolsó évszak színeit láttad.

A könnyek hullanak, a valóság szörnyű, nemde?
Az utolsó évszak színeit láttad.

Talán színeid eltűnnek majd a négy évszakkal együtt.
A hó olvad, az útmenti virágok kinyílnak.

Láttad a "színek" lassú olvadását
Az év utolsó havazásánál.

(Egy magányos virág az utca szélén...
Ahogy felnézek az égre, az utolsó hópehely kezemben elolvad.)


Jegyzetek:

A címről
A dal címe Ain't afraid to Die, ami nem konkrétan azt jelenti, hogy "Nem félek a haláltól", mert nincs személy ill. szám megnevezve, úgyhogy innentől kezdve az is lehet, hogy "Nem félsz a haláltól" - szerintem ez lenne még aktuális erre a dalocskára nézve.

2010. május 25., kedd

#78 In My Dream (with shiver) - Álmomban (Shiverrel)

Luna Sea - Álmomban (Shiverrel)



Az igazság olyan láncnak tűnik, ami már túlságosan is elferdült
Anélkül, hogy ismerné az utat.
Olyan magányos időkben bandukoltam a félelemben...

Zokogtam abban a gyönyörű rémálomban, ami körülfogott.

Fénylik a Holdtól...
Az istennő az emelkedő tengerben úszik.
Valamilyen oknál fogva szemeiben szomorúság égett,
Ahogyan hosszú idő óta újra átölelt.

A kegyvesztett angyal szárnyai
Nem fogják engedni, hogy újra szállhasson.
Mikor kiégett voltam, álmomban tényleg nem volt másnap?

Fénylik a Holdtól...
Az istennő az emelkedő tengerben úszik.
Valamilyen oknál fogva szemeiben szomorúság égett,
Ahogyan hosszú idő óta újra átölelt.

A kegyvesztett angyal szárnyai
Nem fogják engedni, hogy újra szállhasson.
Mikor kiégett voltam, álmomban tényleg nem volt másnap?

A kegyvesztett angyal szárnyai
Nem fogják engedni, hogy újra szállhasson.
Mikor kiégett voltam, álmomban tényleg nem volt másnap?

A kegyvesztett angyal szárnyai
Nem fogják engedni, hogy újra szállhasson.
Mikor kiégett voltam, álmomban tényleg nem volt másnap?



Jegyzetek:

Na, ide most bőven van mit írkálnom. Először is.

A címről
In my dream (with Shiver)
Utánanéztem, és a Shiver szintén egy oldschool j-rock banda vooooolt (vagy még mindig megvannak, nemtudom), plusz olyan utalást találtam rá, hogy az a banda közreműködött ennél a számnál :3 Ennyi.

Aztán. Azt hiszem 2009-ben (javítsatok ki, ha tévednék) készült egy Luna Sea CD - és azt hogy? Különböző előadók vállalták, hogy átdolgoznak egy-egy számot. Bezony, az LM.C is megtette ^^ Azért van kontraszt a kettő között, mikor elsőre hallottam az átdolgozást, a leesett állam mellé a reakcióm a következő volt: "ez egy vicc". De amúgy imádom mindkettőt, nem arról van szó, csak meg nem mondtam volna, hogy ez egy Luna Sea dalból lett átfaragva. :D
Először az LM.C-s nem tetszett, mert nézzünk szembe az igazsággal: számítógépes effektek, torzítók, és lassan már rá sem ismersz Maya hangjára... hát erre mondom azt, hogy nekem ez már sok. Átment gépzenébe, ennyi a bajom vele.

2010. május 24., hétfő

#77 Shinwa - Mítosz

Rentrer en Soi - Mítosz



Olyan közel vagyok hozzád, mégsem tudlak elérni.
Az évszakok jönnek, a fák virágba borulnak.
Hova tartanak érzéseim?


Egyszer, nem is olyan régen egy csodaszép kertben
Ott volt a tehetetlen valóság és a múló igazság.
A napok üressé váltak, eltűntek az érzelmek.
Én csak annyit akartam, hogy legalább légy mellettem...

Azt hittem, te vagy az egyetlen, aki ezt megérthette volna.
A szívem darabokra törik, csak percek kérdése.

Én csak annyit akarok, hogy ölelj át újra és újra.
Miért, miért akarsz elhagyni?

A tiltott gyümölcs... ha nem ettem volna meg,
Vajon különböző jövőnk lenne?

Mennyit kell még hordoznom?
Mennyit kell még szenvednem?
Mennyit kell még süllyednem a magányosságban?
Mennyit kell még sírnom?

A végtelen ég nem ismeri a szégyent,
Csak szépen és édesen omlik.

Mikor lehunyom szemem, látom fiatalságom világos színeit.

Olyan közel vagyok hozzád, mégsem tudlak elérni.
Az évszakok jönnek, a fák virágba borulnak.
Hova tartanak érzéseim?

Összetört szívem választ keres,
Szemem könnyekkel telik meg.

Én csak annyit akarok, hogy ölelj át újra és újra.
Miért, miért akarsz elhagyni?

#76 D.L.N. - Hosszú, sötét éjjel

The GazettE - Hosszú, sötét éjjel



A kezdetektől fogva tudom, így nem vagyok szomorú.
Apránként, apránként, mintha képes lennék megszámolni a számokat.
A hervadó növények színei elhomályosodnak.
Nem tudom, mikor ér véget az évszak.
Lépéseidre hallgatva követem lábnyomaidat.
Nekem, akinek nincsenek vágyaim,
A holnap egy olyasvalami lesz, amit nem lehet megváltoztatni.

A hervadó növények hangját követve érzem az évszak végét.
Ha a virágok nyílnak és színesednek gazdagságukban, mi marad nekem?

A Hold összehúzza a függönyt,
De a Nap továbbra is süt rám.
A kezdetektől fogva tudom, úgyhogy nem vagyok szomorú.

Még ha ki is nyitom szemem és látom,
Hogy nincs még vége az éjjelnek.
Még ha nem is ragyognak a csillagok,
Még ha az utcák fényei mind elsötétülnek is.

Eleget láttam azok boldog arcát,
Akiket a legjobban védek;
Szeretteim utolsó lélegzetét,
Úgyhogy most már minden rendben.

A bárány dala a hosszú, sötét éjjelen... *1



Jegyzetek:
*1: A bárány dala a hosszú, sötét éjjelen...
Ez ismétlődik olyan sokszor Ruki hangja alatt a háttérben. (Song of sheep in dark long night)

A címről
Eredetileg a szám címe D.L.N., ami a Dark Long Night kezdőbetűiből áll. Azért én nem akartam H.S.É-t csinálni belőle ^^" De legalább tudjátok, hogy az is lehetne. :3

2010. május 23., vasárnap

#75 Hai no Yuki - A hó hamvai

Exist†Trace - A hó hamvai



Emlékek rólad... mikor kicsi voltál és mosolyogva szedted a virágokat.
Nem látom többé azt a mosolygó arcot...
És te? Látsz még álmokat?

Túlélted, de nem vagy magadnál.
A "lányom" vagy.

Mint a hó, mint te, a hófehér kiscica,
Csak hallgatni fogod az eső kopogását, távol mindenkitől,
Egyedül leszel és meghalsz?
Nem tudlak elérni, nem hallasz engem, bármi és minden csak egy üres lap.
Te is elhullassz majd, mint a virágok szirmai?

"Addig a napig mama mindig mosolygott, de..."
"Azóta a nap óta mama nem csinál más, csak sír..."

Ha kiabálok vagy könyörgök a mennynek, kinyitod majd szemed?
A kismacska hideggé vált...

Mint a hó, mint te, a hófehér kiscica.
Csak hallgatni fogod az eső kopogását, távol mindenkitől,
Egyedül leszel és meghalsz?
Nem tudlak elérni, nem hallasz engem, bármi és minden mindössze egy üres lap.
Mint a virágok szirmai, majd te is...?


2010. május 22., szombat

#74 Toguro - Spirál

The GazettE - Spirál



Forog, forog az örvénylő felhők alatt.
Forog, forog, egy spirálban táncolok.
Zűrzavart okozva csattog, csattog.
Zűrzavart okozva csattog, csattog.
Az a forgó hang visszhangzik ma este.

Forog, forog, körülvesz engem.
Forog, forog, miért nem játszunk?
Zűrzavart okozva csattog, csattog.
Zűrzavart okozva csattog, csattog.
Ezeket a spirális hangokat a mi trágár zargatásunk okozta.

Kezem kezeddel összefonódva; festünk [pont ezt a képet]
Ezek közül a "piszkos foltok" közül hány olyan van, mint "te"?
Mi az oka annak, hogy állandóan kigúnyolsz?
Éneklésed hangja sosem hagy alább.

Én vagyok az egyik, kit táncolásra kényszerítettek.
Megtapasztalva a fájdalmas irányítás veszteségét, semmi mást.
Nehéznek találom a lélegzést, fulladozom a dühtől.
Újra és újra megismétlődik, míg semmi sem marad, csak a "levevős játék" *1
Továbbra is folyik ajkaid közül, több és mégtöbb.
Felismertem azt a sóhajt...
Ma éjjel a halál becsap valakit, akinek még csak a nevét sem ismeri.
Csöpög az exponált sérelem nem helyén levő vonzalommal.

[Forog, forog, körülvesz engem.
Forog, forog, miért nem játszunk?
Zűrzavart okozva csattog, csattog.
Zűrzavart okozva csattog, csattog.
Ezeket a spirális hangokat a mi trágár zargatásunk okozta.]

[Kezem kezeddel összefonódva; festünk [pont ezt a képet]
Ezek közül a "piszkos foltok" közül hány olyan van, mint "te"?
Mi az oka annak, hogy állandóan kigúnyolsz?
Éneklésed hangja sosem hagy alább.]

Ezek közül a "piszkos foltok" közül hány olyan van, mint "te"?
Ezek közül a "piszkos foltok" közül hány olyan van, mint "te"?
Ezek közül a "piszkos foltok" közül hány olyan van, mint "te"?
Ezek közül a "piszkos foltok" közül hány olyan van, mint...?

Elvesztened valamit valami olyan kedvéért, amit szeretnél.
Ez kibírhatatlanul félelmetes...

[Én vagyok az egyik, kit táncolásra kényszerítettek.
Megtapasztalva a fájdalmas irányítás veszteségét, semmi mást.
Nehéznek találom a lélegzést, fulladozom a dühtől.
Újra és újra megismétlődik, míg semmi sem marad, csak a "levevős játék"
*1
Továbbra is folyik ajkaid közül, több és mégtöbb.
Felismertem azt a sóhajt...
Ma éjjel a halál becsap valakit, akinek még csak a nevét sem ismeri.
Csöpög az exponált sérelem nem helyén levő vonzalommal.]

Fáj, fáj, fáj, fáj, fáj, fáj... úgy tűnik, hogy ez nem is "te" vagy.
Fáj, fáj, fáj, fáj, fáj, fáj... de ez még mindig nem az igazi "te".


Jegyzetek:
*1: "levevős játék" = cat's-cradle
Magyarul biztos más a neve, nem tudom, de ez az a cérnás játék :D Mikor két ember a két kezével játszik a fonállal. Nem tudom jobban megfogalmazni, de itt egy pár kép is, innen már tudni fogjátok:
http://creative-deconstruction.com/blog/wp-content/uploads/2009/09/cats8.jpg
http://www.gutenberg.org/files/13022/13022-h/images/82-1.png

Szóval ez lenne az a bizonyos "levevős játék". De valaki mondja már meg, hogy van-e ennek normális magyar neve. Köszi. ^^

2010. május 21., péntek

#73 Best Friends - Legjobb Barátok

The GazettE - Legjobb Barátok



Gyermekként mindig a jövőről álmodtam...
Ez még most sem homályosult el, színesben, tisztán látom a dolgokat, ha előre tekintek.
Felnőttem, elűztem a könnyeket, ahogyan azt a tájat fürkésztem, ahol felnőttem.

Futni kezdtem afelé a nagy álom felé.
A legtöbbet hoztam ki magamból, mert a jó barátaim mind mellettem álltak.


Éljen jól, fiatalember!
Nem vagy egyedül, úgyhogy elő a bátorsággal!
Emellett haladj tovább, előre!
Nevetni és ragyogni fogsz a barátaiddal.

A meredek ösvény, ahol sétálni fogsz, világítani fog,
De tele lesz viharokkal.
Jól vagy rosszul, de az elejétől a végéig meg fogod csinálni;
Váltsd valóra álmaidat!

Azoknak, akik átnéznek rajtad,
Azoknak, akiket szeretsz,
És saját magadnak.
Vezesd érzéseidet egy szupermagas fokozatra és járd a saját utad!

Futni kezdtem afelé a nagy álom felé.
A legtöbbet hoztam ki magamból, mert a jó barátaim mind mellettem álltak.

Még ha az utunkba is kerül egy nagy fal, nem állunk meg.
Le fogjuk rombolni és egyenesen haladunk majd álmunk felé.

Éljen jól, fiatalember!
Nem vagy egyedül, úgyhogy elő a bátorsággal!
Emellett haladj tovább, előre!
Nevetni és ragyogni fogsz a barátaiddal.

2010. május 20., csütörtök

#72 Chizuru - Ezer daru

The GazettE - Ezer daru



Tekintetem rajtad tükröződik
Még ha el is jön majd a nap, mikor eltűnsz szemem elől.
Kérlek, perzseld bele az emlékeket ezekbe a szemekbe!
Nem foglak idehozni akkor, mikor a napfény átszűrődik a faleveleken.

Remeg az elmaszatolódott fehérség...
Még ha azok a szavak elfeledettnek is tűnnek,
A könnyek megállás nélkül folnyak... de hova?
Nevem kiáltod, zárj hát be egy összepréselő ölelésbe!
Félek, hogy el fogom veszteni őket.

Hol énekled azt a rólam szóló dalt?
Még ha ki is tisztítom a fülem,
A visszhang csak egy bizonytalan szívdobbanás.
Már nem emlékszem arra az izgatottságra, ami emléknek tűnt arcomon.

Láttam a hideg színekbe öltözött valóságot, a homályos időt.
Az az apró ezer szárny odaszáll kívánságaidhoz anélkül, hogy mosolyod visszatérne.

Memóriám már nem képes megszámolni a jeleket...
Hallom a hangod ott, ahol minden semmivé válik.
Sőt, kettőnkét... kettőnk hangját, mik nem válhatnak eggyé soha.



Jegyzetek:

A címről

Ezt a jelentést (Véső) a http://www.japanmagyarszotar.hu/ -n találtam, gőzöm sincs, mennyire igaz, de elég hülyeségnek tűnik.. nem passzol sehogy sem. >_<
Ha tudtok rá jobb jelentést, szóljatok!
Cím módosítva. Véső -> Ezer daru.

2010. május 18., kedd

#71 Filth In The Beauty - Szenny a szépségben

The GazettE - Szenny a szépségben



A szépség másik oldalát megölte a szeretett mocsok.

A szentjánosbogár a varázs óceánjába merült.
A visszautasítás nem más, mint egy hazugság a vágyon túl.
A hőmérsékletet megölte az ellentmondás.
A gondolkodás lassan elmúlik a gyekangéd cirógatások során.
Táncolás, és hirtelen beleolvadás a fiatalságba.
Ocsmányság...

Összeomlik az elmém.

Spermáink sosem fognak összekeveredni.
Vérünk kapcsolata örök.
Nem tudod elnyomni a vágyat
A saját lányoddal szemben...
[Szexuális megszégyenítés!]

Szíved megállítja egy sóhaj iránti vágyódás.
Mindenféle értetlenkedés nélkül kutatsz a karmazsinvörös színért...

Elmém fülkéje egyenlő egy eltorzult ingatagsággal.
Kérlek, engedj el, mielőtt én törnék ki!
Mennyi ideig...?
A megalázásban a megszámlálhatatlan, végzetes seb született meg.
[Szexuális megszégyenítés!]

Tiltott barát...
Vakmerő, vezető memória...
Egy rokon veszti eszméletét.
Közeli családtagok a halál alatt...

Figyelj, egy cigaretta illata.
Szívd be, lélegezd, aztán szard ki magadból.
Az az a pillanat, mikor a kesernyés, fehér lekvár összekeveredik vele.
Az agy belsejében valami nem frankó, megőrül attól az édes poloskától.

Nyelved hegye nyakamon jár, míg kezeid...
Megkívántad az arcmasszázst - színezd hát be karmazsinvörössel!

Elmém fülkéje egyenlő egy eltorzult ingatagsággal.
Kérlek, engedj el, mielőtt én törnék ki!
Mennyi ideig...?
A megalázás végső műalkotása a te halott arcod.

Az apa csapdába esett...


Jegyzetek:
*A guren szó jelentései és egyéb problémái megvitatva, a dalszöveg javítva.* - 2010.05.18.


Na, hát.. Ti kértétek a fordítást, megkaptátok :'D Nem a legszebb művem, de már az angol is hulla trágár volt, ahhoz képest ez egy díjnyertes gyönyörűség.
Amúgy.. nem vágom. Tudom, nem meglepő, de na, figyu. Először 2 pasiról van szó, utána egy apáról és a lányáról. Hmm. Sajátos dalszöveg, és muszáj vagyok ide beszúrni két véleményt :D Mert miközben fordítottam, ment a beszélgetés drága jó barátomon, Emesén keresztül két személlyel. Bemásoltam nekik ezt a részletet:
"Szívd be, lélegezd, aztán szard ki magadból.
Az az a pillanat, mikor a kesernyés, fehér lekvár összekeveredik vele."

Reagálások:
A: chibi nem normális xD
B: mi a trutyi ez? ne mondd, hogy gaze xD

Igen, Ruki nem normális, de a GazettE sem, amiért ezt jóváhagyják, haha. Továbbá: de igen, ez GazettE. A javából. :D

Hát mégegyszer bocsi a szerintem gyökér fordításért, de most erre volt keret. :D:D

2010. május 17., hétfő

#70 Last Letter - Az utolsó levél

Pierrot - Az utolsó levél



Visszatérsz gondolataim közé, azok a bársonyos, rózsaszín virágok mögötted nyíltak ki.
Még akkor is, ha hamarosan elvesztik színűket és elhervadnak, újra élni fogják életüket.
A haldokló képtelen jövőt választani, a szívem olyan, mint egy érintetlen, ősi folyó:
Végtelenül áramlik a szemben levő partra, aminek maradványai már láthatatlanok.
Vajon át fog kelni a másik oldalra anélkül, hogy elvesztené saját útját?

A kívánság, amiről még sosem álmodoztunk, természetesnek fog tűnni.
A félhomály rejtekében elmosódnak érzéseim, amiket közvetíteni akartam neked.
Elfojtotta őket a féktelen homokvihar...

A tavaszi szellő finoman csiklandozza arcomat. Túláradnak könnyeim, amiket eddig visszatartottam.
Ajkamba harapva látom a véget anélkül, hogy elnéznék azokról a szemekről.
Helyeslően bólintottam, csendben maradtam.
Még csak korlátok sem voltak, amik elválasztottak minket.
Mint ahogyan azon a napon, biztosan találunk még a jövőben.

A kívánság, amiről még sosem álmodoztunk, természetesnek fog tűnni.
A félhomály rejtekében elmosódnak érzéseim, amiket közvetíteni akartam neked.
Elfojtotta őket a féktelen homokvihar...

Ne sírj többet, hisz biztosan látjuk még egymást!

Kívánságunk bármiféle cél nélkül él ártatlan memóriánkból.
Titokban a szívemben hordozom az utolsó levelet, amit sohasem adtam neked oda.

2010. május 16., vasárnap

#69 Mahora

Nightmare - Mahora



Még az árnyékodat sem látom jövőnk vonalán,
Az idő kereke kegyetlenül forog.

Túl sok lyuk van a szívemben ahhoz, hogy meg tudjam számolni.
Az ésszerűség kissé láthatóvá válik, ahogy az éjjel lassan körülölel.

Van, hogy néha nem virágzik egy átlagos virág.
Ott csak a magány zárt karjaiba.
Úgy tűnik, hogy magamra hagytak az óriási világon.

Ezeken a napokon keserűen zokogtam,
De most már kezdem megérteni a lényeget.

Csendes "Viszlát!"-od volt az egyetlen lehetőség.
Ha csak az álmaimban látnálak...!
... De ez csak egy üres vágy.

Vég, vég.
Valami, amit magad mögött hagytál nem más, mint a te pótlékod.
Mutass nekem, csak nekem egy fontos dolgot!
Kérlek, kérlek!
Nagyon remélem, hogy ez a gondolat nem ér utol téged.

Az esős város leghátsó sarkában történik egy mese - amiről senki sem tud.


Jegyzetek:
A címről

Nem találtam a szó fordítását sehol sem. Nagy kár.

2010. május 15., szombat

#68 Optimisland - Az optimizmus földje

LM.C - Az optimizmus földje



A mai egy igazán napos és szép nap, de te mégis lehajtott fejjel jársz.
Mi történt veled?
Bár vannak vidám és szomorú idők, és még több is,
Felejts ma el mindent!

Ó, "óceán", "ég", "Föld", "levegő", "emberek" - ez az, ahogy a világ kinéz, ugye?
Minden oké lesz. Ha egy kicsit tovább alszunk este, eljön majd a reggel!
Nem számít, mennyit pihenünk még.

Veszekedtetek és mindketten elfordultatok a másiktól még úgy is, hogy szeretitek egymást.
Ha helyre akarjátok hozni ezt a kapcsolatot, kérlek, ne tévelyegjetek!
Héé, ha nem akarod őt elhagyni, nézz csak a szívedbe a válaszért!
Úgy tűnik, hogy eljön majd a nap, mikor nem tudsz vele találkozni, még azelőtt, mielőtt megérthetne téged.

Az univerzum másik oldalán a jövő még mindig láthatatlan.
Ijesztővé válnak, pedig korábban még olyan vidámak voltak.
De minden rendben lesz, mert melletted leszek, melletted, ki most lógatod az orrod,
Egészen addig, míg jobban nem leszel.
Az ég kéksége, amit mindig látunk, olyanok, mint könnyeid színei.
Csak ne nézz olyan csúnyán, ha veled vagyok, oké?

#67 Metally

LM.C - Metally



Egy félig teli tank, igényes kipufogó, vezetés, tavasz, kilátás.
Ezen a szürke úton az utcalámpák az én lámpáim. *1

Ma este nincs szükségünk kalauzra.
Menjünk tiszta szívvel!
Ez mindig így megy: vezetünk, pedig nincs állomás. De most nem?

Tovább visszahangzik, mint egy mennydörgés.
Gyerünk, gyorsíts és kövess, mielőtt lemegy a Hold!

Esküdj meg, hogy a motor robbanó hangja csak azért van, mert új köröket rósz le!
Ezt az utat a hírnökök építették, akik először nyitották meg.
Nem akarok többé olyan GPS-t, amin nem tudok tervezni.

Emelkedj magasabbra, mint a Nap!
Gyerünk, gyorsíts és kövess, mielőtt kifutunk az időből!
Szabad kis kocsikázás - ez a te stílusod.
Fékezz, MOST!
Szabad kis kocsikázás... ennyi vagy.



Jegyzetek:
*1: Ezen a szürke úton az utcalámpák az én lámpáim.
Ezt kétféleképen is lehet értelmezni. Az eredeti mondat ez: On this grey stage, road’s lights are my spotlights.
A másik értelme még az lehet, hogy: Ezen a szürke színpadon az utcalámpa az én reflektorfényem.
Ez totál egy koncertre utal szerintem, viszont a dalba az első verzió illett. :3

A címről
Na, itt lehet vitatkozni velem, meeeert. A 'metally' szó igazából nem létezik angolban. A főnév, a 'metal', lehet fém, bronz, érc, stb., mint anyagnév, de mindenki ismeri a metál zenét (természetesen a metál erre is utalhat) - nagy valószínűséggel a cím ebből lett melléknévvé formálva angolban.
Ha minden áron magyarra kéne fordítani, azt a címet adnám neki, hogy... 'zúzósan'. De mivel szerintem hülyén hangzik, meghagytam az eredetit. :D

2010. május 14., péntek

#66 Regret - Sajnálat

The GazettE - Sajnálat



Feltűnt, hogy elvesztettem a fonalat. Szorosan kellett volna tartanom örökké.
Ami túláradt és kiloccsant, úgy tűnik, olyan színű, mint amilyen te voltál azon a napon.

Felszedem a szavakat, amiket elhagytál,
Újra a fülembe juttatom őket, újra és újra, biccentettem rá.

Neonrózsaszínben ég, mert nem talállak.
A sikításokat hamar papírra vetették 'nevetséges' címszóval. Kiröhögtem magam.

Feltűnt, hogy elvesztettem a fonalat. Szorosan kellett volna tartanom örökké.
Ami túláradt és kiloccsant, úgy tűnik, pont olyan, mint a dolog, amit te tettél azon a napon.

Felszedem kiontott könnyeidet.
Lehajolok a székhez, amire újra és újra rázuhanok.

Együtt álltunk az úton.

Olyan piercinget kaptam, mint te.
Olyan gyűrűt hordtam, mint te,
És olyan rúzst kentem a számra, mint te.

Olyanra festettem a hajam, mint te.
Olyan könnyeket láttam, mint te,
Mert ugyanazt a nevet kiáltottam, mint te.

Ujjbegyeimen a boldogság keringőzik.

Egy nap majd kézen fogva sétálunk.

Egy ázott utolsó jelenetben nem fogok énekelni, pláne egy fekete-fehér filmben.
Engedjük el kezünket egyszerre, üresnek érzed magad a végén.

Elvágom az elvesztett fonalat, az elhúzott szavakkal alszom el.
Ami túláradt és kiloccsant, teljesen hasonlít rád.

Az álmok örökké álmok maradnak.
Boldogság csak az álmokban van.

2010. május 13., csütörtök

#65 Juunana sai - Tizenhét éves

The GazettE - Tizenhét éves



Eldöntöttem, hogy nincs semmi, amit megbánhatnék.
Egy nő áll egyedül a tokiói állomáson, én vagyok az. Nagyon fáradt vagyok...
És nincs értelme élni.

Azt hittem, a boldog napok sosem fognak véget érni.
Méhemben egy gyermeket hordok, aki már most hasonlít rád.

Boldog voltam, annyira boldog, de néhány ismeretlen ok miatt mégsem tudom abbahagyni a sírást.
Mondd, ez elszomorít téged? Vagy ez inkább csak egy teher neked?
Ezért hagytál el és tűntél el egy szó nélkül?

Tizenhetedik tavaszomon gyűlöltem őt és azt az menyasszonyi ruhát, ami a falon lógott.
Mikor vetettem rád egy utolsó pillantást, azt láttam, hogy elsétáltál.
A kép beleégett az agyamba, és nem tudok megszabadulni tőle.

"Belefáradtam abba, hogy szeresselek." - mondtad, és távoztál, mielőtt bármit is mondhattam volna.
Tudod, mit éreztem akkor, mikor rád vártam...?

A fájdalom újra feltör.
Habár sikítok, semmi sem változik és még mindig hurcolom tovább árnyékod.
Nem akarom megnehezíteni gyermekem életét, akinek a születése csak egy véletlen lesz.
Sajnálom. Nem tudlak olyan gyengéden hordozni, ahogy egy anyának kellene.
Tizenhetedik tavaszomon emlékeim felett sírtam, bár tudtam,
Hogy soha többet nem fogok tudni újra visszatérni azokhoz a napokhoz.
Valahol a szívem mélyén kinyújtom kezemet.

Mondd, ez elszomorít téged? Vagy ez inkább csak egy teher neked?
Ezért hagytál el és tűntél el egy szó nélkül?
A menyasszonyi ruhám a falon lóg...
"Hol vagy most?"
"Jól vagy?"
"Boldoggá vált az életed?"
"Nem olyan vagy, mint amilyennek kéne lenned..."

A gyermek felsírása után sem láttam.
Várom a tavaszt...
Jegyzetek:
A 'juunana sai' jelentése az is lehet, hogy 'tizenhét vágás', mert régen minden egyes évet egy-egy karcolással jeleztek a testen.

2010. május 12., szerda

#64 Re:plica - Másolat

Due'le Quartz - Másolat



Akármikor csak megküzdök valamivel,
Arcod már egy fehér csomagolás borítja.
Hirtelen megálltál, lefestettek
A csillagok ragyogó pontjai közt.

Ha csak én vagyok a tükörben,
Magam ellen követek el bűnöket.
Egyedül keresem a kereszteződés szándékát,
A hidat, ami hozzád vezet.

A kötelékek, amiket nem lehet elvágni,
Sőt, most még a gyűlölt dolgok is mind itt vannak.
Sokszor kiáltottam utánad,
Te pedis visszatértél a Földre.

Mindennek végén feltétlenül fogok neked adni valamit.
Egy búcsúajándékot a saját magam részéről.

Egy nap tovább fogom vinni az egyszerű életem,
El foglak érni végre,
És vissza fogok térni ugyanarra a Földre,
Ahol te is éled mindennapjaid.

Hova csapódok majd be?
Senki sem döntheti el,
De a tükör, ami felé vészesen közelítek
Arról árulkodik, hogy hagytál engem elmenni.

#63 Scheat

SuG - Scheat



Időnként elveszettnek érzed magad s nem tudsz visszatérni,
Lesütöd szemeid.
Még ha hittél is azokban a szavakban, amiknek már színük sincs,
Mire van szükséged itt, belül?

Van egy hely, ahova vissza tudsz térni,
Amihez annyira ragaszkodsz, ahol megölöd a saját hangodat.
Ebben a nagy világosságban még a fény is elveszett;
Éhezel a szerelemre.

Míg próbálsz megállni csupasz lábaiddal,
Valaki követ egy álmot, helyet keres magának.
Szomorú, lesütött szemeid elrejtik fényüket.

Festettem az ég felett, cserébe megmutatod nekem a mosolyod?
Öleld át a csillagpor fényét és hagyj engem énekelni! *1
Nézd! Most már a barátod ölelgeti az álomtörténet fényét!
Innen folytatva fog tovább ragyogni íriszed az ismeretlenen.

Míg próbálsz megállni csupasz lábaiddal,
Valaki lesújtó pillantással, könnyek között szerelemért könyörög.
Szomorú, lesütött szemeid lassan ragyogó ékszerekké válnak.
Míg mosolyogsz, mi képesek leszünk fényleni - ez a mi feladatunk.

Mint a virágzó csillagok az éjjeli égen,
Mi is olyan tüzesen fogunk világítani?
Az ég formálja a csillagok városát.
Ez egy írisz csillogása, mit hangok kísérnek az álom térképe felett.

Ezer virág nyílik az éjjeli égen,
Míg valahogy abban reménykedem, hogy tudunk még találkozni.
Ez az az egyszerű idő, ami nem fog soha változni.
A szívembe vág...
Itt marad egy dal, hagyd hát zengeni!



Jegyzetek:
*1: "öleld át a csillagpor fényét"
Nos. Gőzöm sincs, hogy lehet a fényt átölelni, mindenesetre a Sugnak sikerült.

Nem szerettem ezt fordítani, sokkal több értelmetlenség van benne, mint egy Gaze számban - ami azért nem kis szó.
A címről annyit, hogy nincs ilyen szó az angolban. Lehetne esetleg cheat (=csal, megcsal), de scheat?! Szótárt kéne kérni tőlük.

2010. május 11., kedd

#62 The Midnight Museum 4 - Az Éjféli Múzeum 4.

LM.C - Az Éjféli Múzeum 4.



A képzelet paradicsomát ezelőtt még senki sem látta,
Szokásos ritmusában egyre nagyobbá és nagyobbá válik.
Ez egy hely föld és plafon, na meg irányok nélkül.
Nincs bal, nincs jobb.

Ott fénylik egy üstökös!
Egy lágy könycsepp suttog az ablakban,
Egy elszakíthatatlan pókháló kíséretében.
A téglalap alakú Hold továbbra is forog.

Ezzel egyidőben az erdei tónál
Lesz majd egy kifeszített kötél,
És mi leszünk a kötéltáncosok a zongora húrjain.
Ha vakon sétálunk rajta, a félelem lassan eltűnik.

Mona Lisa, Vénusz,
Ne sírjatok! Gyertek velem!
Törjünk ki az unalmas keretek közül!
Meneküljünk egy olyan világba, mit még sosem láttunk ezelőtt!

A térkép, amit valaki rajzolt, többé már nem mutat semmiféle pontosságot.
Mi csak szűkölködünk a szokásos érzésekben,
Képesek vagyunk megfeledkezni dolgokról.

Az apró csillámok áramlanak a fényben,
Ez lett a mi útjelzőnk a teljes sötétségben.
Egy hely múlt, jelen és jövő nélkül.
Lassan elhagyjuk a kijáratot, ha követjük a pontozott árnyékot.
De ezzel egyidőben azt is elfelejtjük majd, hogyan jutunk vissza.

Hóbortok, Jézus, jósok...
Túlságosan is nagyra nőnek.
Senki nem vállalná a felelősséget, ha valami baj történne,
Vagy eltűnnénk félúton, amióta ezt a helyet választottuk magunkénak.

Papaya, mangó, eper... képtelen vagyok választani közülük.
Ez a vágyaim őrülete, a másik gyomrom mindig korog. *1

Mona Lisa, Vénusz, kérlek, ne menjetek el!
Kérlek, ne hagyjatok magamra!
Mindig éberek vagyunk, álmaink legfontosabb részein is.

"Moraritibuurokun moratoriamu" *2
Senki nem törődik vele, bármi is legyen az.
A szabadság már telített,
Mi meg egyszerűen csak unatkoztunk.



Jegyzetek:
*1: "a másik gyomrom mindig korog"
Japánban az emberek úgy mondják, hogy van egy másik gyomruk is - a desszert számára. Na, valahogy nem meglepő, hogy Maya ezt írta.
*2: "Moraritibuurokun moratoriamu"
Ez csak betűk összevisszasága, nem hiszem, hogy Maya értelmet akart csempészni ebbe... úgyhogy ez éppen ezért olyan Mayás =D

Éjféli múzeum 4? Éjszaka a múzeumban 4? Mi van?!
Bizonyára ismeritek azt a filmet, aminek címe Éjszaka a múzeumban (Night at the Museum). Eddig két része van, a harmadikat még nem mutatták be. Talán az LM.C úgy gondolta, ezzel ők készítik el a negyedik részt :D Valami köze biztos van a filmhez, mert miközben olvastátok a fordítást, láthattatok olyat, hogy "törjünk ki az unalmas keretek közül", ami itt a képkeretet jelenti.

~ A cím majdnem szószerinti fordítás.
midnight = éjfél -> ebből csináltam egy jelzős szerkezetet és annyi. Nem akartam annyira eltérni, legalább a címben nem, ha már a dalszövegben szabadfordítok, hogy értelmesebb legyen >< (ami igaz, nem tudom, mennyire megy.)

2010. május 10., hétfő

#61 Saraba - Isten veletek!

The GazettE - Isten veletek!



A város mai békessége teljes összhangban van az időjárással.
Japán nyugalma a repülők fekete kondenzcsíkjai és a riasztók végtelen sípolása mögött van?
A rádió és a TV mind mutatják az idegen országok áldozatait.
A következő én magam vagyok és egy utazó, aki meg sem szólal.
Egy képmutató, aki egy más személlyé változott,
Az elszánt háborúkon már nem lehet segíteni, nem lehet megváltoztatni.

Nem számít, milyen messze szállnak el a háborúellenes hangok, mert nem érik el őt.
Mondd, miért küzdenek egymással az emberek, holott mind ugyanolyanok?

A béke mindig elront valamit az emberekben, így a mai, modern Japán megőrült.
A kormány, a rendőrség, az iskolák és családok mind bántják egymást.
Fejezd be a hülyéskedést, kérlek, állítsd meg, ha ez így megy tovább, Japán elpusztul!

Egyszer régen az emberek meghaltak az országért anélkül, hogy bármiféle tiszteletet nyertek volna ezzel.
Ti, kik most éltek, emlékezzetek arra néhanapján!

Isten veletek! Azokkal, akik elestek országunkért.
Isten veletek! Azokkal, akik szerették Japánt.
Ha ez így megy tovább, biztos, hogy senki nem fogja megváltoztatni hazánakt.
A Nap korongja egy nap eltűnik majd, ezért fogok énekelni.

Egy háborúellenes dalt akarok együtt énekelni mindenkivel
Addig a napig, míg ezt a világot el nem árasztja a mosoly.
Egy háborúellenes dal hangzik a Földön,
Így senki sem bánthat senkit, soha többé.
Egy háborúellenes dalt akarok együtt énekelni mindenkivel
Azoknak, akik feláldozták testüket is.
Egy háborúellenes dal hangzik a Földön,
Addig a napig, míg ezt a világot el nem árasztja a boldogság és a mosoly.

Isten veletek!
Azokkal, kik eldobták életüket a hon és Japán érdekében.
Büszkeségnek tartok minden élveszületést ugyanabban a Japánban.
A testetekkel tanítottátok meg nekem a háború értelmetlenségét, szomorúságát, fájdalmát és halálát.
Nem fogom elfelejteni, egész életemben emlékezni fogok rá.
Köszönöm.

Isten veletek!
Azokkal, kik ma a széllel járnak.
Megvédem majd a Napot.

2010. május 9., vasárnap

#60 Super Hero - Szuperhős

Miyavi - Szuperhős



Mondd, miért...?
Ez az életem?
Mondd, miért...?
Ez egy hazugság...
Adj büszkeséget, így képesek leszünk repülni.
Nem fogunk sírni, soha, soha többé.

Hé, rád vártam, édes! Rocksztár akarok lenni.
Egy XXI. századi japán őrült vagyok, sok pénzt szereztem.
Hé, gyere ide! Csak engedd, hogy megmutassam!
Foglalj helyet, ma este V.I.P. vendég vagy, élőben a fényűzésben, ez itt a TKO!

Ez a durva, szomorú világ nem is olyan rossz, ha a szemeiden keresztül nézem.
Mikor a holdfényben álmodozunk, túllépjük még a képzelet határát is.

Tőrbecsal az idő, megismétli önmagát,
Újra és újra megbántjuk egymást.
Szerelmes vagyok, de ha közel kerülünk egymáshoz, mindig elszakadunk.

Mondd, miért...?
Ez az életem?
Mondd, miért...?

Hé, drágám! Kérlek mondd, hogy ez egy hazugság,
És majd a másvilágon újra látjuk egymást!

Ha az én fájdalmam a te boldogságod,
Akkor élni fogok azzal a fájdalommal.
Ha ez a szakítás saját érdekünket szolgálja,
Akkor örökké imádkozni fogok érted.

Megemlékezem a távoli, boldog pillanatokról,
Édes emlékeim rólad sosem fognak elhalványulni.
Még ha a végzet sírásra is késztet,
Mindig a szuperhősöd leszek.

Mondd, miért...?
Ez az életem?
Mondd, miért...?
Ez egy hazugság...
Adj büszkeséget, így képesek leszünk repülni.
Nem fogunk sírni, soha, soha többé.
Soha többé, soha többé, soha többé.

2010. május 7., péntek

#59 Hi no Hikari Sae Todokanai Kono Basho de - Még a napfény sem éri el ezt a helyet

Miyavi - Még a napfény sem éri el ezt a helyet



Még a napfény sem éri el ezt a helyet. Nézz fel az égre!
Megpróbáltam üldözni a sebesen mozgó felhőket anélkül, hogy pislogtam volna.
Ijesztő volt. Mikor lehunyom szemem, minden hazugságnak tűnik,
A törött felhők és rés köztük. Süvít a szél; így majd újra összekapcsolódnak,
Nem baj, ha kicsit elmaszatolódnak. Egyszerűen csak magam elé nézek.

Nem hullámzó, inkább csak előrehaladó.
Ha megteszem, egy nap majd elcsípem a felhőket.

Ennek a véget nem érő utazásnak a kezdetén nincs semmi, csak kétség.
Másrészről, még ha álmaink és kívánságaink egyszerűek is,
Akarom hinni, hogy léteznek.

Itt nincs egyetlen útjelző tábla sem, de már én magam is tudok készíteni egyet.
Még ha szemem lehunyva is tartom, attól még figyelek és továbbmegyek.

Változtasd meg komolyan a hasztalanságot, az unalmas dolgokat, mint az értékek és károk.
Ha valaminek nincs értelme, értéke sincs. Mutasd meg, hogy semmi sem olyan, mint egy hiábavaló álom!
Menni, változtatni, ugyanolyannak maradni... ez lenne a jövőnk?
Nincs semmi, amit tehetnék, de meg tudom ragadni kezeimmel.

Milyen távol van még a cél?
Milyen távol vagyunk mi magunk?
Még ha visszanézünk is, nincs semmi mögöttünk.
A végtelen puszta vár ránk az utazás végén.

Még ha az embernek fájdalmai vannak és szenved is,
Ha azokat eltörlöm, már az sem volt rossz dolog, hogy megismertelek.
Ha egy kicsivel többet akarsz, az még rendben van.
Nem fogod elengedni a kezem és velem maradsz, ugye?


Jegyzetek:
A címről: akartam valami szebb megfogalmazást, nem ilyen alpári módon hagyni, de.. most nem jött össze. :D

2010. május 5., szerda

#58 Scissors - Ollók

D'espairs Ray - Olló



Meg akarok fulladni azokban a szemekben!
Kérlek, ne nézz rám ilyen csúnyán...
Ez a szerelem mindent darabokba őröl, megérint.

Rajtam szórakozol. Játszol velem, mint egy bohóccal.
Az emberi felszínesség megrekedt.
Rajtam nevetsz. Úgy érzem magam, mint egy bohóc.
Kifejezéstelenség... hirtelen kicsordulnak a könnyek.

Érintetlen; ezek a kezek arcodat hasogatják,
Még ha nem is törölhetik el a bánatot. Egy eszköz vagyok...
Néztem a fagyott eget.

Érezni akarom a pulzust! Az eső színei összefolynak...
Hangod már elkezdett halkulni és eltűnni.

Rajtam szórakozol. Játszol velem, mint egy bohóccal.
Elszomorít az emberi hülyeség.
Rajtam nevetsz. Úgy érzem magam, mint egy bohóc.
Ez a mellkas fáj...

A gondolatok, mik feldúlják a napokat
Eltörlik az égő tündöklést.
Rázkódom magányomban. Egy eszköz vagyok...
A szomorú álommal táncolok.

Játszol velem, mint egy bohóccal.
xxxx a sírásom. *1
Hívogat egy pont az őrületbe; egy pont, ahova odaerőszakoltatok, hogy öljek.
Megvakulok
Össze vagyok zavarodva
Mindig, mindenhol...
Egyáltalán miért van rád szükségem?
Játszol velem, mint egy bohóccal
xxxx a sírásom.

Érintetlen; ezek a kezek arcodat hasogatják,
Még ha nem is törölhetik el a bánatot. Egy eszköz vagyok...
A fagyott égben...
Az ollók megijesztik hitvány, fehér szívemet.
Az ollók megijesztik szívem hópelyheit.

Jegyzetek:
*1: xxxx a sírásom
Na, azokat az xxxx-eket nem én találtam ki, az eredetiben is így volt, mind a japán, mind az angol szövegben, és nem ez az egyetlen dal a D'espától, ahol ilyen x-ek vannak. Megfejteni nem tudom őket, bocsi :D

2010. május 4., kedd

#57 Beauty & Stupid - Szép & Buta

hide - Szép & Buta



Elhalt bűneimben az érzések, amiket árulok, azok a
Szerelem és buborékok.
Még ha meg is számolom, hányszor rázod meg csípődet,
Nem lehetek őszinte, aj-jaj...
A hatvankilencben, amit annyira szeretsz,
Az 'oké' azt jelenti: "Ne, hagyd abba!"
Ha ez a szerelem, ez nem valami valóságos.
Ha egy gesztenyeszínű virág nyílik, pá-pá-pá-pá!

Szerelemre késztetsz,
Én meg adom a fegyverem.

Még csak a másik nevét sem tudtuk.

Én-én-én-én Én csak szexet akarok
De én-én-én-én nem akarok szerelmet!

Minden olyan bonyolulttá vált, mielőtt tudtam volna.
Na igen, ez vagyok én.
Ha elszenderedem öledben, a szívem dobog, remeg, remeg.
Még ha tettetem is a menő srácot,
Szívem stílusa bizarr.
Nem folytatom tovább az édes csapda elkerülését.
Beleestem valami egészen csodálatosba, ah, ah, ah!

Talán ez szerelemital?
Megkaptad a szerelem fegyverét:
Azok a gyilkoló szavak dinamitok.
Könnyeket pocsékoltam mosolyodért.

Gyönyörű és buta, a-ha-ha! (Baby, szeretlek, állatira szeretlek!)
Gyönyörű és buta, a-ha-ha, a-ha-ha, a-ha-ha, a-ha-ha!

Én-én-én-én Én csak szexet akarok
De én-én-én-én nem akarok szerelmet!

Még ha fel is sorakoztatok nyolcszáz hazugságot,
Még mindig akarja szélhámos arcomat.
Ha dühös vagy, én kisebbségben maradok,
De ha komoly, nem, nem, nem!

Ebben az alélt szerelemben az érzések őrültek, szívem eloszlott.
Dühöd elszállt, ha elragadtat ez a küzdelem,
Akkor én egy nagyon egyszerű és ostoba szolga vagyok.
Úszom ezekben az elkápráztató napokban, újra és újra felöltözöm.
Egy virágot viselek, egy hamis rózsát.
Valami elképesztően virágzik, nagyon, nagyon, nagyon!

A szerelem szépséges királynője vagy,
A szerelem ostoba rabszolgája vagyok.
Térdeimen csókolgatlak,
Tegyél velem, amit akarsz!
Hadd legyek a játékod!

Gyönyörű és buta, a-ha-ha! (Baby, szeretlek, állatira szeretlek!)
Gyönyörű és buta, a-ha-ha! (Baby, szeress! A kutyád akarok lenni!)

Gyönyörű és buta, a-ha-ha! (Baby, szeretlek, állatira szeretlek!)
Gyönyörű és buta, a-ha-ha! (Baby, szeress! A kutyád akarok lenni!)
A-ha-ha! (Baby, szeress! A kutyád akarok lenni!)
A-ha-ha! (Baby, szeress! A kutyád akarok lenni!)
A-ha-ha! (Baby, szeress! A kutyád akarok lenni!)
A-ha-ha! (Baby, szeress! A kutyád akarok lenni!)
(Baby, szeress! A kutyád akarok lenni!)

#56 Cassis - Feketeribizli

The GazettE - Feketeribizli

Mindig, újra és újra...
Semmi mást nem csináltam, csak szomorúvá tettelek.
Biztosan fájt. Még most sem bírok megmozdulni.
Miért fáj annyira megérintenem téged?
A dolgok megismétlik önmagukat, mert félek, hogy el foglak veszíteni.

Egy rajz által próbáltam meg eltörölni a napot,
Amit nem tudtam teljesen elfeledni.
Csak fogod ezeket a kezeket mindenféle kérdés nélkül, ugye?

Még ha holnap az érzéseid elhalványulnak is,
Én változatlanul szeretni foglak.
Még ha holnap nem is látsz engem,
Feltétel nélkül szeretni foglak.


Együtt fogunk menni, a jövő bizonytalan, mégis
Sétára késztet bennünket a jövő felé, ahol te vagy.


Legalább el tudok feledni minden nehéz időt.
Rád gondolva számlálom az éjjeleket, mikor nem látlak.
Szívem érted sóvárog...

A félreértés meghívás a magányosságba...
Kérlek, ne sírj egyedül!
Nem számít, milyen messze vagyunk, higgyünk egymásban!

Mosolyogni akarok, bármi is ér.
Kérlek, ne engedd, hogy bántsalak!
Az összeszámolt éjjelek számai eltűnnek.
Nem akarom újra átélni azokat az érzéseket.

Még ha holnap az érzéseid elhalványulnak is,
Én változatlanul szeretni foglak.
Még ha holnap nem is látsz engem,
Feltétel nélkül szeretni foglak.


Kérlek, nézz rám!
Kérlek, ne engedd el a kezem!

Együtt fogunk menni, a jövő bizonytalan, mégis
Sétára késztet bennünket a jövő felé, ahol te vagy.

#55 Zombie - Zombi

Versailles - Zombi


              

Ébredj! Egy éneklő denevér! Egy denevér énekel...
Tombolj! Egy égő rózsa! Egy rózsa ég...
A csontok még a vagdalt húst is táncolásra késztetik.

Ébredj! Egy égő csont! A lakoma kezdődik...
Nevess! A halál árnyéka! Az árnyékok nevetnek...

A sötétségen és átkokon belül áthatol a fény
Az "Eltűnt Srácok" játéka is részt vesz az ünnepélyen.

Az úr alatt tapsolnak a csontok
A denevérek dalát zengve.

Ébredj!
Gyere ide! Gyere ide! Azonnal!
Gyere ide!


Felébresztjük a sírokat az égnek, megöljük a Napot.
A sötétség és a srácok játéka részt vesznek az ünnepségen.

Az úr alatt tapsolnak a csontok
A denevérek dalát zengve.

Ébredj!
Gyere ide! Gyere ide! Azonnal!
Gyere ide!



Jegyzetek:

Zenét szerezte: Teru
A szöveget írta: Kamijo

2010. május 1., szombat

#54 Ossan Ossan Ore Nanbo - Uram, uram, mennyit érek?

Miyavi - Uram, uram, mennyit érek?



Csekkold, légyszi! Mennyibe kerülök? Nem sokba, mi?
Uram, uram, mennyit érek?
Uram, uram, mennyit érek?
Uram, uram, mennyit érek?
Uram, uram, mennyit érek?
Mennyibe kerül?

Mennyire éri meg?
Adóval vagy anélkül, mennyi az áram? *1
Kedvezményesen és emelve, mennyibe kerülök?
Becsületes könyvelés? Mennyibe kerülök?




Jegyzetek:
*1: "mennyi az áram?"
Na itt véletlenül nehogy az áramra gondoljatok, mint főnévre, meeeert ez az 'ár' szónak a megfelelő ragja ebben az esetben.
A dalban amúgy nem sok értelmet látok, de most néztem a 2007-es koncertes DVD-t és abban tök király volt ez a szám, Myv végigmajomkodja, ezért linkeltem nektek is ezt :D Szóval ez a felvétel vitt csak rá a fordításra, lehet, hogy majd átbogarászom mégegyszer.