2010. május 5., szerda

#58 Scissors - Ollók

D'espairs Ray - Olló



Meg akarok fulladni azokban a szemekben!
Kérlek, ne nézz rám ilyen csúnyán...
Ez a szerelem mindent darabokba őröl, megérint.

Rajtam szórakozol. Játszol velem, mint egy bohóccal.
Az emberi felszínesség megrekedt.
Rajtam nevetsz. Úgy érzem magam, mint egy bohóc.
Kifejezéstelenség... hirtelen kicsordulnak a könnyek.

Érintetlen; ezek a kezek arcodat hasogatják,
Még ha nem is törölhetik el a bánatot. Egy eszköz vagyok...
Néztem a fagyott eget.

Érezni akarom a pulzust! Az eső színei összefolynak...
Hangod már elkezdett halkulni és eltűnni.

Rajtam szórakozol. Játszol velem, mint egy bohóccal.
Elszomorít az emberi hülyeség.
Rajtam nevetsz. Úgy érzem magam, mint egy bohóc.
Ez a mellkas fáj...

A gondolatok, mik feldúlják a napokat
Eltörlik az égő tündöklést.
Rázkódom magányomban. Egy eszköz vagyok...
A szomorú álommal táncolok.

Játszol velem, mint egy bohóccal.
xxxx a sírásom. *1
Hívogat egy pont az őrületbe; egy pont, ahova odaerőszakoltatok, hogy öljek.
Megvakulok
Össze vagyok zavarodva
Mindig, mindenhol...
Egyáltalán miért van rád szükségem?
Játszol velem, mint egy bohóccal
xxxx a sírásom.

Érintetlen; ezek a kezek arcodat hasogatják,
Még ha nem is törölhetik el a bánatot. Egy eszköz vagyok...
A fagyott égben...
Az ollók megijesztik hitvány, fehér szívemet.
Az ollók megijesztik szívem hópelyheit.

Jegyzetek:
*1: xxxx a sírásom
Na, azokat az xxxx-eket nem én találtam ki, az eredetiben is így volt, mind a japán, mind az angol szövegben, és nem ez az egyetlen dal a D'espától, ahol ilyen x-ek vannak. Megfejteni nem tudom őket, bocsi :D

2 megjegyzés:

  1. hello
    először is nagyon jók a fordítások^^ gratulálok^^
    nemtudom mennyire pontos de én egy oldalon úgy olvastam hogy az x-ek kill-t jelentenek...vagyis ott az x-ek helyén kill volt... "I kill my cry "
    ^^

    VálaszTörlés
  2. Gyaaa, köszi az infót!! :O

    VálaszTörlés