2010. május 15., szombat

#67 Metally

LM.C - Metally



Egy félig teli tank, igényes kipufogó, vezetés, tavasz, kilátás.
Ezen a szürke úton az utcalámpák az én lámpáim. *1

Ma este nincs szükségünk kalauzra.
Menjünk tiszta szívvel!
Ez mindig így megy: vezetünk, pedig nincs állomás. De most nem?

Tovább visszahangzik, mint egy mennydörgés.
Gyerünk, gyorsíts és kövess, mielőtt lemegy a Hold!

Esküdj meg, hogy a motor robbanó hangja csak azért van, mert új köröket rósz le!
Ezt az utat a hírnökök építették, akik először nyitották meg.
Nem akarok többé olyan GPS-t, amin nem tudok tervezni.

Emelkedj magasabbra, mint a Nap!
Gyerünk, gyorsíts és kövess, mielőtt kifutunk az időből!
Szabad kis kocsikázás - ez a te stílusod.
Fékezz, MOST!
Szabad kis kocsikázás... ennyi vagy.



Jegyzetek:
*1: Ezen a szürke úton az utcalámpák az én lámpáim.
Ezt kétféleképen is lehet értelmezni. Az eredeti mondat ez: On this grey stage, road’s lights are my spotlights.
A másik értelme még az lehet, hogy: Ezen a szürke színpadon az utcalámpa az én reflektorfényem.
Ez totál egy koncertre utal szerintem, viszont a dalba az első verzió illett. :3

A címről
Na, itt lehet vitatkozni velem, meeeert. A 'metally' szó igazából nem létezik angolban. A főnév, a 'metal', lehet fém, bronz, érc, stb., mint anyagnév, de mindenki ismeri a metál zenét (természetesen a metál erre is utalhat) - nagy valószínűséggel a cím ebből lett melléknévvé formálva angolban.
Ha minden áron magyarra kéne fordítani, azt a címet adnám neki, hogy... 'zúzósan'. De mivel szerintem hülyén hangzik, meghagytam az eredetit. :D

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése