2010. május 20., csütörtök

#72 Chizuru - Ezer daru

The GazettE - Ezer daru



Tekintetem rajtad tükröződik
Még ha el is jön majd a nap, mikor eltűnsz szemem elől.
Kérlek, perzseld bele az emlékeket ezekbe a szemekbe!
Nem foglak idehozni akkor, mikor a napfény átszűrődik a faleveleken.

Remeg az elmaszatolódott fehérség...
Még ha azok a szavak elfeledettnek is tűnnek,
A könnyek megállás nélkül folnyak... de hova?
Nevem kiáltod, zárj hát be egy összepréselő ölelésbe!
Félek, hogy el fogom veszteni őket.

Hol énekled azt a rólam szóló dalt?
Még ha ki is tisztítom a fülem,
A visszhang csak egy bizonytalan szívdobbanás.
Már nem emlékszem arra az izgatottságra, ami emléknek tűnt arcomon.

Láttam a hideg színekbe öltözött valóságot, a homályos időt.
Az az apró ezer szárny odaszáll kívánságaidhoz anélkül, hogy mosolyod visszatérne.

Memóriám már nem képes megszámolni a jeleket...
Hallom a hangod ott, ahol minden semmivé válik.
Sőt, kettőnkét... kettőnk hangját, mik nem válhatnak eggyé soha.



Jegyzetek:

A címről

Ezt a jelentést (Véső) a http://www.japanmagyarszotar.hu/ -n találtam, gőzöm sincs, mennyire igaz, de elég hülyeségnek tűnik.. nem passzol sehogy sem. >_<
Ha tudtok rá jobb jelentést, szóljatok!
Cím módosítva. Véső -> Ezer daru.

4 megjegyzés:

  1. nekem ezer daru lett. ezt se érzem túl értelmesnek, de ezt adta ki angol címnek~

    VálaszTörlés
  2. ezer daru? ez kajak olyan, mint a véső: értelem nuku. :D
    liliom? az lehet egy metafora, tetszik a gondolat. köszi :3

    VálaszTörlés
  3. Ezer daru egy szokás vagy legenda, miszerint: aki hajtogat ezer darut, annak valóra válik egy kívánsága.
    A fordításod szerint mégis vannak erre egyértelmű utalások:
    1. "az apró ezer szárny odaszáll kívánságaidhoz"
    2. "Memóriám már nem képes megszámolni a jeleket"

    VálaszTörlés