2015. november 26., csütörtök

#456 Melty Love - Olvadt Szerelem (Elolvadok)

SHAZNA – Olvadt Szerelem (Elolvadok)

Elolvadok, elolvadok, elolvadok…
Elolvadok, elolvadok, elolvadok…
Elolvadok, elolvadok, elolvadok…
Elolvadok, elolvadok, elolvadok…

Iramodjunk most az után a szerelem után,
Amire már évek óta vársz?
Én veled tartanék, például.
Elkaptalak ezen a nyugodt tájon;
A szél csiklandozza bőrünket.

Rém néztél, én pedig elestem.
Beleszerettem azokba a nagy szemeidbe.
Azon a délutánon zúgolódás támadt szívemben.
A csodálkozásomat nem rejthetem el!
Észrevetted, hogy felfogtam a hajam és elmosolyodtam.

A mi álmodozó szerelmünk a fény
Ezen a zsenge, tavaszi tájon.
Ott akarok lenni, úgy, hogy nem változik semmi!
Hozzád tartozom.
Alaposan átgondolok mindent.
Még ha el is vesztek most valamit, az sem érdekel.

Rém néztél, én pedig elestem.
Beleszerettem azokba a nagy szemeidbe.
Azon a délutánon zúgolódás támadt szívemben.
A csodálkozásomat nem rejthetem el!
Odafigyelek az éjjelre, mikor hallottam halk ritmusod
Mi örökkévalónak játszott, álombelinek.

Elolvadok… 
Ne hagyj el, ne hagyj el! 
Milyen szép a mosolyod…
Még ha kicsit is, de emlékszem arra a tiszta érzésre.
Elolvadok…
Annyira, de annyira szerelmes vagyok!
Egyáltalán nem unatkozom.
Annyira, de annyira imádnivaló!
Aludni is képtelen vagyok…
Elolvadok.

Elolvadok, elolvadok, elolvadok…
Elolvadok, elolvadok, elolvadok…
Elolvadok, elolvadok, elolvadok…
Elolvadok, elolvadok, elolvadok…

Feketére festették az égboltot.
Nézed a kék Holdat, miközben 
Még egy pár csillagot is az égre hintenek.
Hideg a szél, mégis megolvasztott minket.

Elolvadok… 
Ne hagyj el, ne hagyj el! 
Milyen szép a mosolyod…
Még ha kicsit is, de emlékszem arra a tiszta érzésre.
Elolvadok…
Annyira, de annyira szerelmes vagyok!
Egyáltalán nem unatkozom.
Annyira, de annyira imádnivaló!
Aludni is képtelen vagyok…
Elolvadok.

Elolvadok, elolvadok…
Elolvadok, elolvadok…
Elolvadok, elolvadok…
Elolvadok, elolvadok…
Elolvadok, elolvadok…
Elolvadok, elolvadok…
Elolvadok, elolvadok…
Elolvadok, elolvadok…


Jegyzetek:
A címről:
Természetesen a „melty love” nem azt jelenti, hogy „elolvadok”, a szószerinti jelentés az „olvadt szerelem”. De ez a dal annyira kis kedves, hogy valahogy az „elolvadok”-kal sokkal jobban tudtam azonosulni fordítás közben. Azt hiszem, a lényegen nem változtat, remélem, titeket sem zavar! :3

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése